Volume 3 :
Assalamualaikum
dan salam sejahtera semua J
Pada kali ini tumpuan diberikan kepada Partikel dan frasa.
Partikel
Terjemahan
Betul
|
Terjemahan
Google
|
Perkataan dari Bahasa Sumber
|
walaupun
|
dengan
|
مَعَ أَنَّ
|
kecuali
|
hanya
|
إلَّا
|
kecuali
|
hanya
|
سِوَى
|
apabila
/ ketika
|
untuk
|
عِنْدَمَا
|
mari!/jom!
|
datang
pada
|
هَيَّا
|
sama
ada
|
apakah
|
سَوَاءٌ كَان
|
di
samping
|
serta
|
..فَضْلاً عَنْ..
|
..yang
mana..
|
mana
|
..حَيْثُ..
|
meskipun..
/ walaupun..
|
seperti
|
بِمَا أَنَّ..
|
walaupun
begitu,
|
terlepas
dari itu..
|
وَعَلَى الرَّغْمِ مِنْ ذَلِكَ
|
3.4 Frasa
Kesilapan frasa untuk kajian ini
terbahagi kepada dua, iaitu frasa biasa dan frasa idiomatik.
1.4.1
Frasa Biasa
i)
Terjemahan
tidak tepat
Terjemahan
Betul
|
Terjemahan
Google
|
Perkataan dari Bahasa Sumber
|
kiriman
wang
|
wang
untuk
|
الحَوَالَة
البَرِيدِيَّة
|
pelajar yang rajin
|
mahasiswa pekerja keras
|
طَالِب مُجْتَهِد
|
pembantu
hotel (bell-boy)
|
kustodian
dari hotel
|
خَادِمُ الفُنْدُق
|
unit
penyelenggaraan
|
jabatan
pemeliharaan
|
قِسْمُ الصِّيَانَة
|
usahawan
|
pengusaha
|
رَجُلُ أَعْمَال
|
alangkah indah / cantik
|
bagaimana manis
|
مَا أَحْلَى
|
universiti yang mana?
|
setiap universiti?
|
أَيُّ جَامِعَة؟
|
kelmarin
|
hari
sebelum terakhir
|
قَبْلَ أَمْسِ
|
ii)
Kesilapan susunan/
urutan perkataan
Terjemahan
Betul
|
Terjemahan
Google
|
Perkataan dari Bahasa Sumber
|
minuman
bertin
|
tin
minuman
|
مَشْرُوبَات
مُعَلَّبَة
|
pukul
tiga
|
Ketiga
waktu
|
السَّاعَة
الثَّالِثَة
|
pasangan hidup (isteri)
|
hidup pasangan
|
شَرِيكَةُ
الحَيَاة
|
iii)
Terjemahan ke
Bahasa Inggeris
Terjemahan
Betul
|
Terjemahan
Google
|
Perkataan dari Bahasa Sumber
|
bilik air
|
toilet
|
دَوْرَة المِيَاه
|
rumah merah
|
red house
|
البَيْتُ الأَحْمَر
|
iv)
Terjemahan
campur aduk Bahasa Melayu (BM) – Bahasa Inggeris (BI)
Terjemahan
Betul
|
Terjemahan
Google
|
Perkataan dari Bahasa Sumber
|
cuti yang akan datang
|
upcoming bercuti
|
العُطْلَة
القَادِمَة
|
v)
Penambahan
perkatan yang tidak perlu
Terjemahan
Betul
|
Terjemahan
Google
|
Perkataan dari Bahasa Sumber
|
pantai
|
pantai
laut
|
شَاطِئ البَحْر
|
3.4.2 Frasa
Idiomatik
Terjemahan
Betul
|
Terjemahan
Google
|
Perkataan dari Bahasa Sumber
|
tinggi lampai
|
long Ahmadinejad
|
طَوِيلُ النِّجَاد
|
pasangan hidup (isteri)
|
hidup pasangan
|
شَرِيكَة
الحَيَاة
|
kembali ke pangkuan Ilahi
(meninggal dunia)
|
pergi ke rahmat Allah
|
انْتَقَلَ إِلَى
رَحْمَةِ الله
|
Frasa idiomatik dan juga ungkapan-ungkapan berbentuk
metafora tidak boleh diterjemah secara literal, tetapi perlu melihat maksud yang
tersirat. Terjemahan mesin jelas menunjukkan ketidakmampuan menyelami makna
tersirat lantas makna yang terhasil tidak dapat memberi mesej yang sebenar yang
ingin disampaikan.
Sehingga bertemu lagi........ peace sokmo J
Sehingga bertemu lagi........ peace sokmo J
No comments:
Post a Comment